A natural question for healthcare providers, government agencies, and businesses would be, “What content should I prioritise having translated?”
Translations are already available in multiple languages from Centers for Disease Control (CDC), the World Health Organisation (WHO), and State Departments of Health.
Are these materials a good fit for your patients, community, and customers? It depends.
These materials are often written at a very high – almost academic – level. Publicly disseminated content should generally be written at a fourth-to-sixth grade literacy level. These materials also may not include information that your specific hospital or government agency needs to distribute.
In other words, there is a chance that information from the CDC, WHO, or Departments of Health may not be adequate for your audience.
READ MORE: The Six Medical Documents You Must Translate to Remain Compliant
As you might imagine, we have seen a big surge in the need for translated materials over the past several weeks. These are the most frequently requested documents:
READ MORE: Weekend Coverage Now Available for Emergency Translation Requests
LanguageLine is here to assist with any of your translation needs, including posters, fliers, notices, web pages, patient-education materials, and FAQs. Need assistance? Please contact us via our website or call 0800 169 2879.