GettyImages-1445289962

We have enjoyed a fruitful 10-year business relationship with one of the titans of the soft drinks industry. This global company, renowned for its portfolio of household brands, initially partnered with LanguageLine to translate training and HR materials. Over time, this partnership has blossomed, expanding to encompass a wide array of content channels.

In this case study, we explore how LanguageLine has empowered the client to communicate efficiently, accurately, and with cultural sensitivity across multiple departments, enhancing their global operations and fostering a more connected and productive workforce.

Challenges

Operating in 13 countries across North America and Europe and employing 25,000 people who speak 10 different languages presents unique challenges. These include:

  • Ensuring clear and consistent internal communication across different languages and cultures.
  • Localizing e-Learning courses to be engaging and accessible to a diverse workforce.
  • Handling urgent and sensitive internal communications swiftly and accurately.
  • Supporting high-level meetings by translating and localizing complex documents and presentations.
  • Managing linguistic assets to maintain quality and consistency in all translations.

Solutions

LanguageLine provided comprehensive solutions to address these challenges:

Internal News Articles

Communicating effectively with 25,000 employees spread across multiple countries requires precision and cultural sensitivity. LanguageLine worked closely with the client’s reviewers to ensure that internal news articles posted on the intranet were informal yet informative and chatty without being condescending. This balance was achieved through years of collaboration, resulting in translations that resonate well with the diverse workforce.

E-Learning Courses

Given the client’s extensive and geographically dispersed workforce, it was crucial that their e-Learning courses were well-structured and perfectly localized. LanguageLine provided nuanced translations along with high-quality voiceover, subtitling, and desktop publishing services. These complementary services ensured that the courses were engaging, accessible, and culturally relevant to employees in different regions.

Urgent Internal Communications

Handling urgent communications about company earnings, reorganizations, and other sensitive updates requires precision and clarity. LanguageLine has been managing this content since the beginning of the partnership, ensuring that such communications are in plain language, sensitively worded, and delivered promptly. This expertise has been instrumental in maintaining clear and effective communication during critical times.

High-Level Meeting Material

The client’s European Works Council meetings involve discussions on high-level issues affecting the workforce across national borders. LanguageLine facilitated these meetings by localizing and formatting presentations and ensuring the minutes were fully and accurately translated afterward. This support has been crucial in maintaining smooth and effective communication during these important meetings.

Linguistic Assets Management

Quality translations are underpinned by robust management of linguistic assets. LanguageLine worked with the client’s reviewers monthly to update glossaries, style guides, and translation memories. This approach ensured that new terminology and wording current within the company were consistently reflected in all translations, maintaining high standards of accuracy and relevance.

Results

The partnership with LanguageLine has yielded significant benefits for the client, including:

  • Enhanced internal communication across 13 countries, ensuring messages are effectively conveyed in 10 languages.
  • Improved accessibility and engagement of e-Learning courses, contributing to better training and development outcomes.
  • Swift and accurate handling of urgent communications, maintaining clarity and sensitivity in critical updates.
  • Effective support for high-level meetings, facilitating cross-border communication and decision-making.
  • Consistent and high-quality translations through meticulous management of linguistic assets.

What Our Client Said

“LanguageLine Solutions has always made it easy, quick, and efficient to localize the content we need to communicate with our employees across Europe.”
— HR Manager, Global Soft Drinks Company

The Future of Language Services: LanguageLine Global Content Solutions

LanguageLine Global Content Solutions integrates advanced technologies like Machine Translation (MT) and Artificial Intelligence (AI), offering hybrid solutions that combine technology with expert-in-the-loop services. This innovation has set a new industry standard by integrating real-time transformation of written-word solutions directly into clients' workflows, enhancing global communication and operational efficiency.

LanguageLine’s latest innovations extend beyond traditional translation, developing, designing, implementing, and managing comprehensive multilingual content programs. These programs are seamlessly embedded within clients’ content management platforms, combining human expertise with advanced AI technologies, such as Large Language Models (LLMs) equipped with Natural Language Processing (NLP).

As global markets expand, the demand for high-quality, cost-effective multilingual content is at an all-time high. Global Content Solutions empowers organizations to treat language as a strategic asset, enabling seamless communication in multiple languages and bolstering global competitiveness. By addressing the complex needs of tech-savvy organizations that manage various translation workflows, LanguageLine ensures that its clients benefit from centralized, automated translation solutions that blend human and machine capabilities for optimal results.

Let’s Talk Solutions

Discover how LanguageLine can turn your biggest language challenges into growth opportunities with industry-leading services. Contact us today to explore the additional ways we can support your multilingual communication needs.