
The (N.Y.) Queens Courier Online
Editorials And Letters
A Great Call!

Thursday, July 20, 2006 2:06 PM CDT
In our city, where 138 languages are spoken, being understood by our neighbors and trying to understand them is seemingly a task for Sisyphus.
The good news is that at least two city agencies, the New York Police Department (NYPD) and the Department of Education (DOE) have found a way to better serve our incredibly diverse population. They both subscribe to a translation service that handles no fewer than 150 languages.
As we revealed in last week's Queens Courier cover story, Language Line Services is available in the complaint rooms of all of the city's police stationhouses. It is even available to supervisory NYPD personnel in the field. The best news is that it works and works well.
The DOE found in a survey of city public school parents that in 43 percent of student homes, the primary language spoken is not English. The most widely spoken languages they found, in descending order, are Spanish, Chinese, Russian, Bengali, Haitian Creole, Korean, Urdu and Arabic. Schools Chancellor Joel Klein said the DOE would translate documents into those languages, which with English, would cover 95 percent of the city's school parent population.
The DOE's Translation and Interpretation Unit, headed by Director Kleber Palma, said they signed on with Language Line Services in September 2005. In addition to document translation services, which Palma says can take anywhere from a day or two to as long as a week to complete, Language Line has successfully handled 1,100 phone calls from approximately 100 schools out of the 1,400 which comprise the public school system. We say bravo to the DOE and NYPD for their use of this language service. To the other governmental agencies, bureaus and departments who have the need to understand and communicate with our polyglot population, we say look at Language Line Services.
Republished by permission - © 2006 Schneps Publications, Inc.
Next Steps
More News:
Current
Two Noted Healthcare Language Access Advocates Join Language Line ServicesLanguage Line Services' - Cross-Cultural Update for August 2010. Useful Cultural News, Tips and Timely Information
Leader in Medical Interpretation Delivers New, Cutting-Edge Online Training Tool | Language Line University
"Open Letter to IRS: End Employee Misclassification Now" by Louis Provenzano in the HuffingtonPost.com
July 2010
Language Line Services' - Cross-Cultural Update for July 2010. Useful Cultural News, Tips and Timely Information"Obama Gets it Right in Arizona" by Louis Provenzano in the HuffingtonPost.com
MetroLatinoUSA.com Interviews Habib Serrano, First Nationally Certified Medical Interpreter | Language Line Services
Medical Interpreters Embrace Nation’s First Certification Through Independent Board. As Interpreters Become Certified, National Medical Interpreter Certification Program Improves Patient Safety Process
June 2010
More Than Just Spanish Speakers: Language Line "LanguageTrak" Report Details the Many Faces of ImmigrationNational Medical Interpreter Certification - Open Forum Tackles Next Challenge, Implementation of the National Test
