Branding Image

Language Line Services Launches BiMedical.net Service

Providing Online Access To Bilingual Medical Forms


White Paper: 

"Strategies for an Accurate and Timely Diagnosis"



MONTEREY, CA – (November 10, 2008) – Language Line Services, the leading provider of interpreting services, in partnership with BiMedical.Net LLC, announced today the availability of Language Line® BiMedical.net, an online application that generates bilingual medical forms and questionnaires in multiple languages to allow for immediate communication with limited English proficient (LEP) patients.

Printed in both the patient’s and the caregiver’s languages, the forms are designed to protect patient safety, improve service quality and save time by obtaining key health information in an easily understood format.

Through a subscriber-based website (www.languageline.com/bimedical), users select the appropriate medical form from 67 current options in a patient’s language. The patient completes the form, providing symptoms and core health information, without the need of an interpreter being present.

By using BiMedical.net first, healthcare providers can then use interpreters to confidently narrow in on the patient’s current health problem and make better diagnostic and treatment decisions.

“BiMedical.net does not replace the need for an interpreter.  Rather, it is to be used prior to the arrival of, or in concert with, an interpreter,” explains Louis Provenzano, President and COO of Language Line Services.

“BiMedical.net is another important tool for overcoming language barriers in healthcare settings, one that can help improve patient outcomes while potentially saving the healthcare provider’s time and money.”

BiMedical.net forms were developed by doctors, nurses, and administrators. The information gathered by the forms is tailored to the patient encounter and would likely take 15-20 minutes of staff and interpreter time to obtain otherwise.

BiMedical.net forms are available in 11 languages -- Arabic, Chinese, French, German, Italian, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, Vietnamese and English -- with additional languages planned. The forms are also used for patients who are deaf or hard of hearing.

“Everyone in healthcare knows the single most important determinant of a rapid and accurate diagnosis is a complete and reliable medical history, which is why LEP patients continue to have significantly higher rates of misdiagnosis and poorer outcomes,” says James Huizenga, M.D., BiMedical.net Project Lead.

“Too often practitioners make do with less information. BiMedical.net helps protect patient safety by giving busy clinical staff more baseline information and more time to use an interpreter to delve into the details of a patient encounter.”

According to Patrick Ray, M.D., an emergency physician based in Dayton, Ohio, “When a Russian-speaking family presented at the ER with abdominal pain, we had them complete the BiMedical.Net questionnaire before the interpreter arrived. It took me about two minutes (with BiMedical.net) to accomplish what could have taken 30 minutes with an interpreter. I was able to quickly diagnose a case of food poisoning and get the patients faster relief.”

For more information about Language Line® BiMedical.net, visit www.languageline.com/bimedical or contact Ken Anders at Language Line Services at 1-800-731-6437 or .



About BiMedical.Net LLC

BiMedical.Net LLC is a division of Eagle Software Corporation, founded in 1994. BiMedical.net is the first release in a series of products that provides Limited English Proficiency (LEP) tools to the healthcare market.  Based in Dayton, OH, BiMedical.Net LLC can be reached by visiting http://www.bimedical.net.


About Language Line Services

Language Line Services, the global leader in telephone interpreting and total language solutions, serves clients in government, health care, telecom, financial services, insurance and many other industries by quickly connecting them to their customers, patients and sales prospects in over 170 spoken languages and American sign language. Growth of the language interpreting industry has soared with increased immigration and government regulatory policies mandating that organizations provide services to limited English speakers in their own languages. Language Line Services is recognized as a trusted partner to thousands of clients throughout the United States, Canada and the United Kingdom, providing access to the industry’s fastest language interpreting service at highly competitive rates. For more information about Language Line Services’ suite of dynamic solutions spanning telephone and video interpreting, document translation, interactive software-based translation, interpreter training and certification programs and regulatory compliance objectives, please call 1-800-752-6096 option 4.

###

Next Steps

More News:


Current

Language Line Services Awarded Interpretation Services Contract by United States Department of Homeland Security. Top Language Access & Certification Provider Serving Federal Government Commits New Funding for Added Training, Testing and Security Clearance Certification of Its Domestic Interpreter Workforce.


February 2010

Over-the-Phone Interpretation Continues to Grow Despite U.S. Economy.  Real-time Data from Language Line® LanguageTrak Points to Record Increases in Demand
Language Line Services' - Cross-Cultural Update for February 2010.  Useful Cultural News, Tips and Timely Information 


January 2010

"Language Line Services Does an About Face (-to-Face)" by Nataly Kelly of Common Sense Advisory and the Global Watchtower
Language Line Services Announces Introduction of On-Site Interpretation Service in California.  Leader in over-the-phone medical interpretation brings consistent quality in language access to healthcare providers and new jobs to California
Leaders and Advocates Convene in Washington, D.C. for
Fourth Annual National Medical Interpreter Certification – Open Forum.  Medical Interpreter Lobby Day and Rally on Capitol Hill to Prelude This Year’s Forum 

Not All Interpretation Services Are Created Equal - HuffingtonPost.com - By Louis Provenzano
Language Line Services' - Cross-Cultural Update for January 2010.  Useful Cultural News, Tips and Timely Information 
Help Haitian Victims Now Through The American Red Cross.  Latest news "50,000 dead in Haiti, says Red Cross"


December 2009

Language Interpretation Services in Health Care Industry Reach Tipping Point in 2010, Huffington Post

Archived News